ขอเริ่มต้นด้วยข้อเท็จจริงที่ว่าฉันเรียนภาษาอังกฤษและระหว่างเรียนเมื่อฉันกลับบ้านฉันพูดภาษาโปแลนด์ครึ่งประโยคและภาษาอังกฤษครึ่งหนึ่งโดยไม่รู้ตัว หลังจากเรียนจบวิทยาลัยมันค่อย ๆ เป็นปกติฉันลืมคำภาษาโปแลนด์เพียงคำเดียวและแทนที่ด้วยภาษาอังกฤษ (และในทางกลับกัน) ฉันมีการสอบหนึ่งครั้งซึ่งเป็นบาดแผลสำหรับฉันฉันควรจะแสดงความคิดเห็นเป็นภาษาอังกฤษในเรื่องที่ผู้ตรวจสอบให้ ฉันจำเขาไม่ได้ดี ตอนนี้ฉันได้เริ่มการศึกษาใหม่ที่ไม่เกี่ยวข้องกับภาษาอังกฤษและเป็นเวลานานเมื่อฉันพูดคุยกับใครบางคนเมื่อฉันพูดประโยคบางครั้งฉันก็เปลี่ยนคำผิด ไม่ใช่เรื่องธรรมดา แต่ฉันเริ่มสังเกตเห็นได้แล้ว แน่นอนฉันทราบว่าฉันสะกดคำไม่ถูกต้องและแก้ไขทันที ฉันกลัวว่านี่จะเป็นเรื่องที่ร้ายแรงกว่านี้และฉันควรทำ CT scan ที่ศีรษะ แต่บางทีอาจเป็นเพราะการใช้สองภาษา
อันที่จริงการใช้สองภาษาอาจส่งผลกระทบต่อข้อผิดพลาดในการเปลี่ยนแปลง คุณไม่ได้เขียนเกี่ยวกับเปอร์เซ็นต์การใช้ภาษาทั้งสองซึ่งคุณใช้บ่อยขึ้นเมื่อสื่อสารกับผู้คนเนื่องจากหากคุณใช้ทั้งภาษาโปแลนด์และภาษาอังกฤษข้อผิดพลาดอาจปรากฏขึ้น คำถามคือเกิดขึ้นเมื่อพูดภาษาอังกฤษหรือไม่และธรรมชาติของพวกเขาคืออะไร หากคุณรู้สึกกังวลฉันขอแนะนำให้ปรึกษาผู้เชี่ยวชาญ (นักบำบัดการพูดโดยเฉพาะอย่างยิ่งที่เชี่ยวชาญด้านการพูดสองภาษา) ก่อนอื่นเพื่อการวินิจฉัยอย่างละเอียดเนื่องจากการรักษาต่อไปในกรณีของคุณขึ้นอยู่กับโรคนี้
โปรดจำไว้ว่าคำตอบของผู้เชี่ยวชาญของเราเป็นข้อมูลและจะไม่แทนที่การไปพบแพทย์
Katarzyna Bąkowiczผู้เชี่ยวชาญในด้านการสื่อสารสื่อ เขาดำเนินการบำบัดเป็นรายบุคคลกับผู้ใหญ่และเด็กเวิร์กช็อปสำหรับการทำงานกับร่างกายเสียงและลมหายใจการฝึกอบรมสำหรับ บริษัท ต่างๆ